Daisy Beautys ex-bloggare Bettan och jag har känt varandra längre. Hon är en jävel på uppsättningar och jag litar på hennes omdöme vad gäller produkter. Därför lånar jag ibland henne för att testa stylingverktyg och hårprodukter.
Jag behöver veta vad som är bra när jag ska tipsa om saker här och i tidningen, Bettan vill vara så allvetande som möjligt vad gäller frisöryrket och testa fler produkter än hon kan på sin salong.
Du kommer inte att få en recension av alla produkter; det tar för lång tid. Ska jag göra mitt jobb bra måste jag formulera mig med omsorg och hinner därför inte berätta vad jag tycker om alla skönhetsprodukter jag lägger vantarna på.
Jag hinner och ska inte redovisa allt som passerar mitt skrivbord/sminkbord, jag ska visa det som är värt för dig och andra skönhetsintresserade att lägga tid och pengar på. Det handlar om en bråkdel av allt jag testar.
På engelska är det tydligare att en redaktörs jobb går ut på att välja bort: editor. “Edit” signalerar “utesluta” i högre grad än något motsvarande ord på svenska. Kurera är ju ett trendigt ord som bättre beskriver vad en svensk skönhetsredaktör eller seriös beautybloggare gör, och då menar jag inte i betydelsen “bota” utan i betydelsen att verka som målvakt/intendent/helikopterperspektivsinnehavare över nyhetsflödet.
Jag och andra skönhetsredaktörer testar saker ordentligt, att låna in en frisör är bara ett sätt. När du läser en seriös damtidnings skönhetssidor vill jag att du vet att det ligger mycket mer jobb bakom dessa sidor än vad det verkar.
In English: Behind the scenes at Daisy Beauty.
Fina lockar! Skulle vara roligt att se någon med kort hår (pixie eller sidecut) som testar en roterande värmeborste. Är lite sugen, men vet inte om det är värt när man bara har någon decimeter hår. Skulle förresten gissa att redaktör kommer av samma ord som engelskans redact som är en synonym till edit. Just redact har även betydelsen att ta bort eller dölja, vilket är det man t.ex. gör på myndigheter när man maskar delar av hemlighetstämplat material. Så det betyder troligen i grunden samma sak även på svenska. Men jag håller med om att det nog inte något… Läs mer »